AniTR Fansub > Diğer Fansub Grupları

Anime SHİZO

(1/2) > >>

Mangaka:

 Evet hayırlısıyla anime sayfamı açmış bulunmaktayım. Fansub işi yapacağız. Tabi ki forumumuzu da açacağım ama bana site önerir misiniz forum için ?
 Gerekli olanlar bir fansub ekibi . Ekib 1 ayda 1-2 bölüm yapsa bile sorun olmaz yeterki 1 bölüm olsun. Zaten ekip sadece manga olur. Sadece anime olur. Olmadı 2sini de yaparız derse ekip 2si de olur. Fansub grubumuz için bana özel mesaj atın.

 Düşünülen Proje (OVA) :
*Tales of Symphonia The Animation: Sekai Tougou Hen

 Düşünülen Proje : Anime
*Black Rock Shooter
*Naruto SD: Rock Lee no Seishun Full-Power Ninden

 Evet Arkadaşlar 4 tane çevirmen lazım bana 2 tane çevirmen buldum yeterli olmassa alım yapacağım...
Alım konusunda şöyle diyim
(click to show/hide)Ekibe Alımlar
Karaoke Timer Alımı : Açık
Çevirmen Alımı(Anime-Manga) : Açık
Encoder Alımı : Açık
Editör Alımı : Açık
Yazar Alımı : Açık

Karaoke Timer

 Zaten animelerin açılış ve kapanış şarkıları 12-13 bölümde değiştiği için bu göreve başvuracak arkadaşları devamlı bir uğraş beklemiyor. 12-13 bölümde bir zamanlama yapacaklar.

Çevirmende aranan özellikler ;

1- Sorumluluk sahibi ve takım çalışmasına yatkın kişi olmanız lazım.
2- Yeterli bir İngilizce'niz ve çok iyi bir Türkçe'niz olması lazım.
3- Haftada en az 1 bölüm verebilecek zamanınızın olması lazım.


Not : Arkadaşlar 1-2 bölüm çevirip zormuş diye çeviriyi bırakacaksanız hiç boşuna zamanınızı almayalım. Bize sonuna kadar bizimle bu yolda beraber yürüyecek takım arkadaşları lazım. Tabi hastalık,sınavlar vs. durumlarda tolerans tanıyoruz ancak burasını ingilizcenizi geliştirmek için deneme tahtası olarak görmeyin ciddi bir iş yapacaksanız kapımızı açık.


Yazarlık Hakkında ;

Yazar rütbesine sahip kişiler, animelerin tanıtımlarıyla,anime karakterlerinin tanıtımıyla yeni haberlerle ilgilenen kişilerdir.Tabi bu tanıtımı yapan kişiler bunu baştan savma değilde görsellik ve bilgiye dayalı sistemli bir şekilde yapacak.

Editörlük Hakkında ;

1- En az orta derecede photoshop bilgisine sahip olmalısınız.
2- Ekip çalışmasına yatkın,eleştiri kaldırabilecek ve sorumluluk sahibi olmalısınız.

Spoiler:

Encoder'da aranan özellikler ;

1- Aegisub hakkında genel bilgilere sahip olmalısınız. Karaoke zamanlama, altyazı senkronu, altyazıya stil verme gibi vs..
2- Ekip çalışmasına yatkın olmalı ve sorumluluk almaktan korkmamalısınız..Haftada en az 1 bölüm encode edebilmelisiniz..
3- Karaoke efekti yapmayı bilmesenizde olur zamanlamayı bilmek yeterli..

Not : Arkadaşlar aşağıda vereceğim linklerdeki materyallerden yararlanabilirsiniz..Ama maalesef 0'dan kimseye encode işini öğretecek vaktimiz yok o yüzden bilenler başvursun lütfen 

Grafiker :
Sitemizin grafik işlerini yapacak

Site = http://animeshizo.blogspot.com/

CloudT:
Projeler hakkında yorum yapabilirim o da şöyle ki; çevrilmemiş projeler el atmanız daha mantıklı ve cazip. Anime serisi projeleri zaten çevrim aşamasında yeniden el atmaya gerek olmadığını düşünüyorum. Onun yerine beklenilen, yarım bırakılan fakat bir türlü çevrilmeyen projeler daha iyi olacaktır.

Manga konusunda sıkıntı çekmezsiniz zaten çok fazla çeviri yapılmıyor belli başlı gruplar dışında.

bdkocan:
bende katılıyorum bu yoruma... Ekibini  insallah yakında toplarsın. Site olarak da buranın yöneticileriyle konusmanı tavsiye ederim belki onlar yardımcı olabilir.

Mangaka:
 Doğru söylüyorsunuz. Ben manga ağırlıklı düşünüyorum

 

CloudT:

--- Alıntı yapılan: Mangaka - 22 Haziran 2012, 17:45:02 --- Doğru söylüyorsunuz. Ben manga ağırlıklı düşünüyorum


--- Alıntı sonu ---

O halde daha cazip olur. Çevrilmesi istenen o kadar çok manga var ki...

Navigasyon

[0] Mesajlar

[#] Sonraki Sayfa

Tam sürüme git