-
Evet. başlık yanlış anlaşılmaya çok açık olduğundan açıklama yapmam gerekiyor. :)
Animeyi izlerken sizce hangi dil, animeye daha uygun oluyor ?? :)
TR Düblaj?
İngilizce?
Orjinal Hali yani Japonca.. :)
)
Şahsen ben Orjinal taraftarıyım. :)
Animeleri TR düblaj bile izlemek istemiyorum.. Japonca şu sıralar kulak alışkanlığıda yaptı.. :)
Star wars the clone wars başladığı zaman sıkıntı çekeceğim gibi.. ingilizce değişik gelecek. :D
Tabi Star wars the clone wars 4. sezon da TR Düblaj adamı soğutacak türden. :) Anakinin sesi ne öyle. :D
-
Animenin ing dublaj olmasını isterdim ve öyle izlemek.
-
Bence Japonca en iyisi , özellikle Japon kızlarının ses tonları çok güzel geliyor kulağıma :8:
Sanki rüzgarda salınan çınar yaprakları gibi :wizi:
-
panres aslında bir çok animenin.. yani %70 inde diyebilirim. DUAL audio özelliği var?? İstersen izleyebilirsin diye düşünüyorum. ??
Ve bir zamanlar bende ingilizce severdim.. Star wars sayesinde... seslendirmenin süper olduğunu zaten biliyorum ama. İngilizce dilinin güzel olduğunu zannederdim ama..
Japonca da ki ses tonları.. bilmiyorum o kızların sesleri nasıl çıkıyor öyle. :D
-
Orjinal her zaman en iyisidir. Sonuçta anime ve manga japon sanatı bu yüzden de japonca izlemek en iyisi diye düşünüyorum. Şuana kadar izlediğim tüm animeleride japonca izledim zaten. Tr dublaj olsada izlemem ;D İngilizce dublajdan da hiç hoşlanmıyorum. Tabi bu benim düşüncem. Bu düşüncemi de şöyle bir örnekle desteklemek isterim.. Mesela türkler için efsane olan Kemal Sunal'ın şaban karakterine ingilizce dublaj yapılsa komik olurmu? Bence olmaz ;D Bu yüzden orjinal her zaman iyidir.
-
Orjinal her zaman en iyisidir. Sonuçta anime ve manga japon sanatı bu yüzden de japonca izlemek en iyisi diye düşünüyorum. Şuana kadar izlediğim tüm animeleride japonca izledim zaten. Tr dublaj olsada izlemem ;D İngilizce dublajdan da hiç hoşlanmıyorum. Tabi bu benim düşüncem. Bu düşüncemi de şöyle bir örnekle desteklemek isterim.. Mesela türkler için efsane olan Kemal Sunal'ın şaban karakterine ingilizce dublaj yapılsa komik olurmu? Bence olmaz ;D Bu yüzden orjinal her zaman iyidir.
Bu yorumunu görsel ve duysal bir örnekle iyice onaylamak istiyorum ;D
http://www.youtube.com/watch?v=iq5o4BFZiZ4 (http://www.youtube.com/watch?v=iq5o4BFZiZ4)
Söylesene neden Şanjiğ :bö:
-
:D söylesene neden şanşi. :D
Güzelmiş... :) Bu arada bana mı öyle geliyor ? yoksa bir ara indirdiğim 4 anime de dual audio vardı. ve JAPONCA + RUSÇA idi.. :)
Ruslarda tüm herkesi tek adam seslendiriyordu o daha da vahim bence. :D
-
herşeyi kendi dilinde izlemek en güzelidir
-
Tabii ki japonca hafız. Anime'nin japonca'yı sevdiren bi tarafı bile var. Burda hangimiz ilk animesinden sonra japonca bi kaç bişi ezberlemedi.
-
kessinlikle orjinal :8: ordaki kızların sesi iyi ama o erkeklerin kızdığı gaza geldiği sahnedeki sesleri... :haha: yeterli bi sebep olmuştur heralde ;D
-
o karakter seslerini hangi yiğit çıkarır ki orjinal iyi dublaj kötüdür kötü seslerde bir hata oluyor o duyguyu o hissi vermiyor onlar :speh: dublajsızı yok diye izlemediğim seri var benim :puf2: ayrıca dil farklılığı oluyor adam Konicihiwa falan derken selam dese kısa gelebilir veya kısa bir konuşma uzun olursa oturtma çok zor olabilir ayrıca tv ye de fazla yansımıyor animeler abiler de çakmış işi :ihih2: türkçe alt yazı yapıyorlar :?
-
Bende Japonca taraftarıyım. Fakat İngilizce de olsa izlerim yani.
-
Ağbimle The Slayers'ı ilk izlediğimizde bu ne ya, dedik.Olmuyo.Ne kadar ingilizce bilirseniz de anime Japonca'ya yakışıyor.Birde ingiliz yada amerikan aksanıyla vurgusuyla konuşmuyolar mı olmuyo arkadaş ya...Kulağı rahatsız ediyo.En önemliside animede o karakterlerde o seslendirme ve ingilizce eğreti duruyor. :bö:
Hem bazı animede tanıdığın karakterin sesini bi başka animede duyduğunda sesleride ayırt edebiliyorsun.Mesela Kakashi'nin,Jirai'nın sesini tanıyorsun. Bize çok oldu ööle.
Orjinal her zaman iyidir.Yakışıyor çünkü. :ok:
-
tabikide orjinal vermek istenen ton orijinalde verilebilir ha orjinali ingilizceysede eyvallah ama Japonca bir animeyi ingilizce izlemem :)
-
Orjinal dili olan Japonca daha uygun. Ama dvd ekstralarında türkçe'de olursa ikinci bir kez izlenir farklı olarak. En son Hellsing'in TV serisini iki dil seçeneğiyle izlemiştim türkçe ve japonca olarak. Orjinali daha iyi ama direk duyurak anlamakta hoş oluyor. Ayrıca ses tonları değişik ve cümlelerde arada değişebildiğinden farklı bir bakış açısı oluşuyor :)
Türkçe dublajı olan filmler hariç tv seriler; Last Exile, Hellsing, Basiliks, One Piece, Dragonball, Pokemon, Monster Ranger ve diğer bilinen seriler.
-
Orijinali en iyisi Berserk indirmiştim torrentle ama ing dublajlıymış sildim hepsini :(
-
Bende (orjinal) Japonca diyorum :) Çünkü sesleri tam uyduramıyorlar ve ayrıca Japonca kelimeleri dinlemesi ve söylemesi çok hoş :speh:
-
tabiki japonca :D
-
net orjinal